1
00:00:06,740 --> 00:00:11,643
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:19,719 --> 00:00:23,655
Перевод - antinormanist

3
00:02:10,363 --> 00:02:15,033
Когда шум и беспорядок,
вызванный аура-воинами
в Бастон Велле приумножится,

4
00:02:15,702 --> 00:02:19,139
было сказано,
что мир пробудиться ото сна

5
00:02:19,139 --> 00:02:20,663
и попытается избавиться от них.

6
00:02:23,076 --> 00:02:25,745
Причина видимо в том, что
люди, управляющие аура-машинами

7
00:02:25,745 --> 00:02:29,738
были злом для Бастон Велла.

8
00:02:35,722 --> 00:02:38,725
С гибелью её матери,
внучка короля Фойзона, Элле

9
00:02:38,725 --> 00:02:40,960
отправилась на "Зерану".

10
00:02:40,960 --> 00:02:44,197
Духовные силы Элле предсказывали
страшные события,

11
00:02:44,197 --> 00:02:46,665
что ожидали "Зерану",
одно за другим.

12
00:02:47,700 --> 00:02:53,263
КОРОЛЕВА КРАСНОГО ШТОРМА

13
00:02:59,312 --> 00:03:00,413
Тодд!

14
00:03:00,413 --> 00:03:01,277
Шо!

15
00:03:40,119 --> 00:03:42,622
Элле не знает, куда делся Шо?

16
00:03:42,622 --> 00:03:44,424
Да, она сказала,
что чувствует Шо,

17
00:03:44,424 --> 00:03:46,824
но он где-то,
не на Верхней Земле...

18
00:03:47,794 --> 00:03:49,262
Вот значит как?

19
00:03:49,262 --> 00:03:51,798
Оттуда человек
не сможет вернуться.

20
00:03:51,798 --> 00:03:52,899
Но Ни...

21
00:03:52,899 --> 00:03:54,200
Ничего подобного!

22
00:03:54,200 --> 00:03:56,225
Шо вернётся!

23
00:04:12,185 --> 00:04:13,586
Бесполезно!

24
00:04:13,586 --> 00:04:17,023
Я ничего не могу узнать.

25
00:04:17,023 --> 00:04:19,759
Спасибо, Элле.
Пожалуйста, отдохни немного

26
00:04:19,759 --> 00:04:21,527
Я скоро вернусь к тебе.

27
00:04:21,527 --> 00:04:22,994
Всё будет хорошо!

28
00:04:24,831 --> 00:04:26,264
Спасибо.

29
00:04:28,568 --> 00:04:31,298
Железная пыль?
Ярко-красный песок.

30
00:04:34,507 --> 00:04:35,667
Что это?

31
00:04:40,013 --> 00:04:42,248
Куда эта Ферарио отправилась?

32
00:04:42,248 --> 00:04:43,806
Нашли её?

33
00:04:44,517 --> 00:04:46,144
Почему мы не можем её найти?

34
00:04:54,427 --> 00:04:54,894
Вон там!

35
00:04:54,894 --> 00:04:56,589
В тени той скалы!

36
00:05:03,603 --> 00:05:04,237
Не убивайте это!

37
00:05:04,237 --> 00:05:06,467
Мы должны поймать это живой
или лорд Шиндоро разгневается!

38
00:05:07,173 --> 00:05:10,310
Достало уже
гоняться за ней повсюду!

39
00:05:10,310 --> 00:05:11,743
Вот так.

40
00:05:16,249 --> 00:05:18,581
Притормози, малышка-Ферарио!

41
00:05:19,218 --> 00:05:21,421
Теперь ты отведёшь нас?

42
00:05:21,421 --> 00:05:23,082
К принцессе Шиле Лапане?

43
00:05:23,456 --> 00:05:25,720
Отпустите меня! Я не хочу!

44
00:05:27,293 --> 00:05:27,994
Что?!

45
00:05:27,994 --> 00:05:30,087
Аура-воин здесь?!

46
00:05:31,731 --> 00:05:34,367
Что ты делаешь с Ферарио?
Отпусти её!

47
00:05:34,367 --> 00:05:35,802
Ты говоришь отпустить Эль?!

48
00:05:35,802 --> 00:05:36,393
Ой!

49
00:05:36,769 --> 00:05:38,134
Спасите меня!

50
00:05:42,508 --> 00:05:43,910
Я намеренно промахнулся сейчас!

51
00:05:43,910 --> 00:05:46,946
Если вы не уберётесь отсюда,
в следующий раз попаду!

52
00:05:46,946 --> 00:05:48,014
Но ты знаешь...

53
00:05:48,014 --> 00:05:49,082
С Ферарио прямо перед нами...

54
00:05:49,215 --> 00:05:50,416
Вы, парни!

55
00:05:50,416 --> 00:05:51,517
Лорд Шиндоро!

56
00:05:51,517 --> 00:05:52,950
Что это?

57
00:05:56,456 --> 00:05:57,923
Электрический хлыст?!

58
00:06:03,730 --> 00:06:05,197
Ты...

59
00:06:10,169 --> 00:06:11,602
Уходим!

60
00:06:15,074 --> 00:06:17,133
Эй, босс!

61
00:06:19,979 --> 00:06:22,081
Спасибо. Я - Эль Фино.

62
00:06:22,081 --> 00:06:23,416
Почему они гнались за тобой?

63
00:06:23,416 --> 00:06:25,184
Откройте. Мне надо идти!

64
00:06:25,184 --> 00:06:26,151
Ну ладно.

65
00:06:27,553 --> 00:06:29,646
Что ты будешь делать, если те
парни вернутся?

66
00:06:30,823 --> 00:06:34,327
Тогда, там есть дорога в лесу,
пожалуйста, доставьте меня туда.

67
00:06:34,327 --> 00:06:35,762
Хорошо,

68
00:06:35,762 --> 00:06:38,464
но мне надо узнать, как попасть
на мыс Набуро.

69
00:06:38,464 --> 00:06:40,466
Набуро? Где?

70
00:06:40,466 --> 00:06:41,956
Это - в Земле Рау.

71
00:06:43,703 --> 00:06:45,204
Чего смешного?

72
00:06:45,204 --> 00:06:46,406
Земля Рау,

73
00:06:46,406 --> 00:06:48,431
это ведь очень далеко, да?

74
00:06:50,977 --> 00:06:52,535
Они пришли! Сверху!

75
00:06:58,684 --> 00:06:59,919
Что это?!

76
00:06:59,919 --> 00:07:02,615
Это - Рюгуу, он есть всё,
что движется!

77
00:07:07,727 --> 00:07:09,194
Торопишься сдохнуть?

78
00:07:20,306 --> 00:07:21,739
Непробиваемый!

79
00:07:39,125 --> 00:07:40,615
Ты!

80
00:07:44,464 --> 00:07:46,432
Этот песок сработал лучше,
чем меч, так?

81
00:07:46,432 --> 00:07:47,867
Ты не мог победить его?

82
00:07:47,867 --> 00:07:50,358
Прежде чем сражаться с чем-либо,
надо бы его хорошенько изучить,
согласна?

83
00:07:53,773 --> 00:07:56,776
Определённо Данбайн был здесь...

84
00:07:56,776 --> 00:07:58,334
Где ты, Шо Зама!

85
00:08:15,194 --> 00:08:16,627
Эль!

86
00:08:22,101 --> 00:08:23,302
Он хороший человек!

87
00:08:23,302 --> 00:08:25,204
Его вроде зовут Шо и он спас меня.

88
00:08:25,204 --> 00:08:27,263
Он выглядит малость простовато,
так что...

89
00:08:29,475 --> 00:08:30,942
Кто это простоват?!

90
00:08:31,744 --> 00:08:33,913
О, нет. Ты слышал?

91
00:08:33,913 --> 00:08:35,380
Конечно!

92
00:08:40,820 --> 00:08:42,583
Вы - Шо Зама?

93
00:08:43,756 --> 00:08:44,590
Да.

94
00:08:44,590 --> 00:08:46,292
Человек Верхней Земли

95
00:08:46,292 --> 00:08:48,361
который был призван Дрейком
из земли Ах?

96
00:08:48,361 --> 00:08:49,929
Откуда вы узнали?

97
00:08:49,929 --> 00:08:53,160
Нет ничего, чего бы не знала
леди Шила Лапана!

98
00:08:53,566 --> 00:08:55,167
Человек Верхней Земли, дайте руку.

99
00:08:55,167 --> 00:08:56,600
Да!

100
00:09:00,473 --> 00:09:01,641
Вы?

101
00:09:01,641 --> 00:09:04,076
Я была обманута этим Шиндоро

102
00:09:04,076 --> 00:09:06,145
и пришла в эту Сферу Бури.

103
00:09:06,145 --> 00:09:07,346
Сфера Бури?

104
00:09:07,346 --> 00:09:09,916
Место, где есть
пустыни из красного песка
и разнообразные чудовища,

105
00:09:09,916 --> 00:09:12,618
это - Сфера Бури.

106
00:09:12,618 --> 00:09:13,619
Понятно.

107
00:09:13,619 --> 00:09:17,423
Но если мы используем ваш
аура-воин, мы сможем сбежать.

108
00:09:17,423 --> 00:09:18,651
Вы спасёте нас?

109
00:09:19,659 --> 00:09:22,061
Но Данбайн - одноместный.

110
00:09:22,061 --> 00:09:24,196
Если вы могли удержаться
в руке Данбайна, тогда...

111
00:09:24,196 --> 00:09:25,598
В таком случае,

112
00:09:25,598 --> 00:09:27,828
Леди Шила просто не выживет
в Стене Бури!

113
00:09:28,301 --> 00:09:30,132
Эль Фино.

114
00:09:30,636 --> 00:09:33,730
Двое людей и одна Эль Фино,
мы разве не поместимся?

115
00:09:40,012 --> 00:09:41,480
Выходи, Шила!

116
00:09:41,480 --> 00:09:43,209
Ты не сможешь всё время убегать!

117
00:09:50,590 --> 00:09:51,579
Они идут!

118
00:09:56,896 --> 00:09:57,763
Шо Зама,

119
00:09:57,763 --> 00:09:59,732
Я не должна уходить отсюда,
так что...

120
00:09:59,732 --> 00:10:01,233
Шила Лапана.

121
00:10:01,233 --> 00:10:04,999
Пожалуйста, покажите мне,
что можете разобраться с Шиндоро
с вашим Данбайном.

122
00:10:05,805 --> 00:10:07,636
Да, я попытаюсь.

123
00:10:10,710 --> 00:10:12,177
Верю в вас.

124
00:10:13,245 --> 00:10:15,076
Она ведёт себя как королева.

125
00:10:17,717 --> 00:10:20,083
О! Это тот самый аура-воин!

126
00:10:23,422 --> 00:10:24,390
Вот ты?! Получай!

127
00:10:28,995 --> 00:10:31,395
Так! Так!
Давай иди сюда!

128
00:10:38,170 --> 00:10:42,742
Если он справиться с этим,
можно будет назвать Шо Заму
истинным воином духа.

129
00:10:42,742 --> 00:10:44,644
Тогда стоит вознаградить его

130
00:10:44,644 --> 00:10:46,669
новым аура-воином,
который только что построен.

131
00:10:47,980 --> 00:10:50,210
Эль, куда она делась?

132
00:10:57,423 --> 00:10:59,414
Что это было? Взрыв?

133
00:11:02,361 --> 00:11:04,591
Что это?
Это же летающее крыло?

134
00:11:07,767 --> 00:11:09,001
Вы ведь воин духа?

135
00:11:09,001 --> 00:11:10,202
Вы - друг Шо, не так ли?

136
00:11:10,202 --> 00:11:10,861
Помогите нам!

137
00:11:11,570 --> 00:11:13,739
Друг Шо, говоришь?

138
00:11:13,739 --> 00:11:16,071
Отодвинься немного.
Я открываю кабину.

139
00:11:19,445 --> 00:11:20,579
Ты же сказала Шо, верно?

140
00:11:20,579 --> 00:11:22,604
Больно! Отпустите!

141
00:11:24,517 --> 00:11:26,285
Вы - не его друг?

142
00:11:26,285 --> 00:11:27,953
И что будешь делать,
если скажу нет?

143
00:11:27,953 --> 00:11:29,822
Откройте! Я ухожу!

144
00:11:29,822 --> 00:11:33,092
Шо - мой друг.
Мы извечные конкуренты.

145
00:11:33,092 --> 00:11:34,660
Он - друг,
за которого я отдам свою жизнь.

146
00:11:34,660 --> 00:11:36,962
Тогда поспешите и отправляйтесь.
Прямо вперед!

147
00:11:36,962 --> 00:11:37,951
Есть!

148
00:11:42,468 --> 00:11:43,594
Ты!

149
00:11:51,544 --> 00:11:54,672
Что за ближний бой
с таким чудовищем?!

150
00:11:59,185 --> 00:12:00,413
Меч пробил его?!

151
00:12:04,924 --> 00:12:05,925
Не может быть?!

152
00:12:05,925 --> 00:12:08,985
Язык прочнее, чем мускулы
живота?!

153
00:12:34,920 --> 00:12:36,088
Я был небрежен.

154
00:12:36,088 --> 00:12:37,817
Меня спутали движения чудовища и...

155
00:12:43,362 --> 00:12:44,330
А ты сможешь с ним справиться?

156
00:12:44,330 --> 00:12:45,797
Не смейся надо мной.

157
00:12:50,136 --> 00:12:52,161
Что?! Что с этим аура-воином?

158
00:12:53,639 --> 00:12:55,374
Это свет Вьеррес?

159
00:12:55,374 --> 00:12:57,638
Что это за свет? Это...

160
00:13:01,347 --> 00:13:03,372
Взрыв был рикошетом!

161
00:13:06,552 --> 00:13:08,076
Барьер, да?

162
00:13:17,730 --> 00:13:19,925
Мой меч только проткнул его...

163
00:13:35,681 --> 00:13:37,550
Новая сила Тодда!

164
00:13:37,550 --> 00:13:40,110
Похоже, он обрёл
истинную силу ауры.

165
00:13:43,856 --> 00:13:46,926
Рюгуу!
Бродивший по Сфере Бури в одиночестве

166
00:13:46,926 --> 00:13:50,191
и ставший моим другом...

167
00:13:55,401 --> 00:13:57,169
Шила, мой главный враг появился!

168
00:13:57,169 --> 00:13:58,838
Нам надо немедленно убираться!

169
00:13:58,838 --> 00:14:00,706
Вы победили Рюгуу или нет?

170
00:14:00,706 --> 00:14:01,340
Это был не я.

171
00:14:01,340 --> 00:14:03,535
Враг победил его. Быстрее!

172
00:14:08,314 --> 00:14:10,382
Данбайн! Шо! Я нашёл тебя!

173
00:14:10,382 --> 00:14:12,184
И здесь и сейчас,

174
00:14:12,184 --> 00:14:13,919
Я закончу этот бой
раз и навсегда!

175
00:14:13,919 --> 00:14:15,254
Без проблем!

176
00:14:15,254 --> 00:14:18,257
Ты - лгун! Что?!
Ты сказал, что вы друзья!

177
00:14:18,257 --> 00:14:21,093
Ложь? Это уж ваша монополия,
Ми Ферарио, не так ли?

178
00:14:21,093 --> 00:14:23,653
Что ты сказал?! Вот тебе!

179
00:14:24,430 --> 00:14:26,065
Получай!

180
00:14:26,065 --> 00:14:27,498
Вот тебе!

181
00:14:30,469 --> 00:14:32,437
Эта Ферарио! Что, сбежала отсюда?!

182
00:14:34,139 --> 00:14:35,140
Леди Шила!

183
00:14:35,140 --> 00:14:36,942
Эль! Где это ты была?

184
00:14:36,942 --> 00:14:39,137
Вьеррес приближается, Шила!
Быстрее!

185
00:14:40,779 --> 00:14:42,248
Он идёт!

186
00:14:42,248 --> 00:14:43,382
Садитесь как можно ближе!

187
00:14:43,382 --> 00:14:44,283
Вот так?

188
00:14:44,283 --> 00:14:45,716
Да.

189
00:14:47,753 --> 00:14:49,846
Шо! Данбайн! Я сделаю его!

190
00:14:52,791 --> 00:14:54,190
Убегаешь?!

191
00:14:57,596 --> 00:14:59,899
Вам всегда приходиться делать
такие ужасающие вещи?

192
00:14:59,899 --> 00:15:01,433
Не знаю уж, судьба это или невезуха,

193
00:15:01,433 --> 00:15:03,333
но всё происходит так с тех пор,
как я пришёл в Бастон Велл.

194
00:15:06,138 --> 00:15:09,241
Почему та огромная
сила не приходит...
Совсем не то, что теперь!

195
00:15:09,241 --> 00:15:10,708
Тодд?!

196
00:15:13,379 --> 00:15:14,812
Я иду прямо вверх!

197
00:15:16,782 --> 00:15:18,215
Не позволю сбежать!

198
00:15:22,588 --> 00:15:22,955
Шо!

199
00:15:22,955 --> 00:15:24,149
Не двигайся!

200
00:15:29,128 --> 00:15:32,798
Почему мощность
не приходит снова?

201
00:15:32,798 --> 00:15:34,566
Хорошо!
У тебя получилось, Шо!

202
00:15:34,566 --> 00:15:35,534
Вы победили его?

203
00:15:35,534 --> 00:15:37,559
Нет, Вьеррес гораздо сильнее.

204
00:15:45,044 --> 00:15:46,511
Что это?

205
00:15:51,850 --> 00:15:52,952
Это Стена Бури?

206
00:15:52,952 --> 00:15:53,585
Верно!

207
00:15:53,585 --> 00:15:55,554
Если мы пройдём здесь,
то выйдем во внешний мир.

208
00:15:55,554 --> 00:15:57,044
Давайте выйдем скорее! Быстрее!

209
00:15:59,291 --> 00:16:01,156
Шо, где ты?

210
00:16:06,598 --> 00:16:08,156
Там?! Шо!

211
00:16:10,903 --> 00:16:12,336
Данбайн быстрый!

212
00:16:17,142 --> 00:16:19,078
Леди Шила!
Мы сможем выйти?!

213
00:16:19,078 --> 00:16:19,778
Мы должны выйти.

214
00:16:19,778 --> 00:16:22,042
Данбайн может пройти Стену Бури.

215
00:16:36,261 --> 00:16:36,962
О? Шо!

216
00:16:36,962 --> 00:16:39,264
Мы падаем! Данбайн падает!

217
00:16:39,264 --> 00:16:41,164
Шо! Очнись!

218
00:16:46,872 --> 00:16:47,773
А! Я знаю это место!

219
00:16:47,773 --> 00:16:49,475
Это - море Мьяран!

220
00:16:49,475 --> 00:16:50,908
Загораживаешь обзор! Эль Фино!

221
00:16:51,977 --> 00:16:54,445
Очнитесь, леди Шила! Мы спасены!

222
00:16:59,284 --> 00:17:00,552
Леди Шила Лапана!

223
00:17:00,552 --> 00:17:02,087
Шила!

224
00:17:02,087 --> 00:17:03,520
А, мы спасены!

225
00:17:03,722 --> 00:17:05,155
Аккуратнее!

226
00:17:07,693 --> 00:17:08,761
Благодарю вас за ваши труды.

227
00:17:08,761 --> 00:17:10,991
Пожалуйста, позвольте мне выйти.

228
00:17:11,363 --> 00:17:12,796
Да.

229
00:17:13,432 --> 00:17:14,900
Сможете спрыгнуть отсюда?

230
00:17:14,900 --> 00:17:16,367
С этой высоты, да.

231
00:17:17,002 --> 00:17:18,469
Продолжим.

232
00:17:23,442 --> 00:17:26,678
Почему за вами гнались
в этом странном месте?

233
00:17:26,678 --> 00:17:28,113
Это были Гароу Ран.

234
00:17:28,113 --> 00:17:31,350
Они похитили меня.
Они должны были передать меня Дрейку.

235
00:17:31,350 --> 00:17:32,317
Вы?

236
00:17:32,317 --> 00:17:33,685
Да.

237
00:17:33,685 --> 00:17:36,088
Если бы они преуспели в этом,
то главарь Гароу Ран

238
00:17:36,088 --> 00:17:39,625
стал бы командиром подразделения.

239
00:17:39,625 --> 00:17:42,861
Однако, поскольку
я попала в Сферу Бури,

240
00:17:42,861 --> 00:17:45,798
что появляется раз в десятилетие,

241
00:17:45,798 --> 00:17:50,102
план главаря Гароу Ран Шиндоро
потерпел неудачу.

242
00:17:50,102 --> 00:17:55,836
Так я и встретила вас,
человека по имени Шо.

243
00:17:58,777 --> 00:18:02,748
Вы еще не осознали причины,
почему сражаетесь, так?

244
00:18:02,748 --> 00:18:06,051
Или вы действительно верите,
что только так можно 
спасти Бастон Велл?

245
00:18:06,051 --> 00:18:08,887
Вы думаете об этом,

246
00:18:08,887 --> 00:18:11,323
или просто наслаждаетесь битвой?

247
00:18:11,323 --> 00:18:12,758
Это - неправда.

248
00:18:12,758 --> 00:18:14,860
Что же правда?

249
00:18:14,860 --> 00:18:16,962
Битвы отнимают жизни!

250
00:18:16,962 --> 00:18:18,630
Как будто можно
наслаждаться такой вещью?!

251
00:18:18,630 --> 00:18:19,531
В таком случае,

252
00:18:19,531 --> 00:18:21,934
почему вы не победили
главных врагов,

253
00:18:21,934 --> 00:18:24,570
Дрейка, Бишотта и Шота

254
00:18:24,570 --> 00:18:26,238
вместо разборок с кучами
простых пешек?

255
00:18:26,238 --> 00:18:27,673
Это просто слова!

256
00:18:27,673 --> 00:18:29,508
К Дрейку трудно подобраться!

257
00:18:29,973 --> 00:18:30,508
Знаю прекрасно!

258
00:18:31,110 --> 00:18:35,069
Преодолевать препятствия - 
разве не в этом долг воина духа?
Пожалуйста, прекрати портиться!

259
00:18:36,148 --> 00:18:38,550
Вы... кто вы?

260
00:18:38,550 --> 00:18:40,686
Я же сказала, что я - Шила Лапана.

261
00:18:40,686 --> 00:18:43,086
Я та, что является королевой
Земли Наа.

262
00:18:44,490 --> 00:18:48,327
Королева? Неудивительно.

263
00:18:48,327 --> 00:18:50,462
Теперь всё понятно.

264
00:18:50,462 --> 00:18:55,000
Ваша речь имеет смысл.
Почему вы отправились туда?

265
00:18:55,000 --> 00:18:58,937
Я не могу всё время
прятаться за своё положение.

266
00:18:58,937 --> 00:19:00,539
Вот как?

267
00:19:00,539 --> 00:19:03,442
Вы - наивны, раз так говорите.

268
00:19:03,442 --> 00:19:04,510
Вот как?

269
00:19:04,510 --> 00:19:07,880
Вы должны лучше понять,
что вы должны делать.

270
00:19:07,880 --> 00:19:09,047
Понимаю...

271
00:19:09,047 --> 00:19:12,484
Тогда, я пошёл.
Это - Земля Наа, верно?

272
00:19:12,484 --> 00:19:13,685
Вы же доберётесь до дома, да?

273
00:19:13,685 --> 00:19:15,152
Шо Зама.

274
00:19:18,190 --> 00:19:21,326
Я должна отблагодарить вас
за своё спасение.

275
00:19:21,326 --> 00:19:23,595
Я должна дать вам то,
что вам нужно.

276
00:19:23,595 --> 00:19:25,764
Ваших слов вполне достаточно, Шила.

277
00:19:25,764 --> 00:19:28,528
Нельзя сражаться только словами.

278
00:19:33,472 --> 00:19:35,407
Только потому, что я признала
вас воином духа,

279
00:19:35,407 --> 00:19:37,509
Я сказала вам такие горькие слова.

280
00:19:37,509 --> 00:19:39,067
Я ожидаю от вас многого.

281
00:19:42,681 --> 00:19:44,774
Шила Лапана.

282
00:19:50,756 --> 00:19:52,357
Шила! Эль! Спрячьтесь!

283
00:19:52,357 --> 00:19:53,688
Это тот же аура-воин!

284
00:19:54,326 --> 00:19:56,419
Так Тодд то же прошёл Стену Бури?

285
00:19:58,463 --> 00:20:00,432
Итак, я смог пройти Стену Бури

286
00:20:00,432 --> 00:20:02,100
поскольку сравнялся силой
с Данбайном?

287
00:20:02,100 --> 00:20:03,260
Если это не так, тогда...

288
00:20:05,204 --> 00:20:07,195
Это Тодд!
Он так легко меня нашёл!

289
00:20:13,612 --> 00:20:15,079
Быстрый!

290
00:20:26,758 --> 00:20:28,157
Тодд!

291
00:20:28,293 --> 00:20:30,829
Пожалуйста, прекрати портиться!

292
00:20:30,829 --> 00:20:32,160
Я не мог бы сражаться,
если бы испортился!

293
00:20:40,505 --> 00:20:41,940
Тодд, ты умрешь здесь!

294
00:20:41,940 --> 00:20:43,407
Не тявкай!

295
00:20:47,512 --> 00:20:48,380
Леди Шила!

296
00:20:48,380 --> 00:20:51,650
Спокойно.
Я верю в этого человека.

297
00:20:51,650 --> 00:20:52,718
Вы лжёте!

298
00:20:52,718 --> 00:20:54,379
Раз вы читали ему такие нотации!

299
00:20:54,586 --> 00:20:57,680
Разве нельзя просто
поговорить с воином?

300
00:21:04,429 --> 00:21:05,364
Я победил!

301
00:21:05,364 --> 00:21:06,126
Чего ещё?!

302
00:21:10,469 --> 00:21:11,936
Вот!

303
00:21:29,955 --> 00:21:31,923
Шила Лапана,

304
00:21:31,923 --> 00:21:34,687
она сказала, что она
- королева Земли Наа?

305
00:21:43,602 --> 00:21:46,138
Он сделал! Он сделал!
Правда, леди Шила?

306
00:21:46,138 --> 00:21:48,106
Теперь вызовите
ближайшее наше судно, Эль.

307
00:21:48,106 --> 00:21:49,505
Да!

308
00:21:50,942 --> 00:21:52,577
Шо Зама.

309
00:21:52,577 --> 00:21:56,809
Похоже, никому, кроме него,
я не могу вручить Билбайн.

310
00:21:57,249 --> 00:21:59,584
Раз ты говоришь, что она выглядела
лет на 17-18-ть,

311
00:21:59,584 --> 00:22:00,719
тогда всё сходиться.

312
00:22:00,719 --> 00:22:03,021
Она действительно
королева Земли Наа.

313
00:22:03,021 --> 00:22:05,357
Это была девушка
с волосами нефритового цвета.

314
00:22:05,357 --> 00:22:08,126
Да, всё верно.

315
00:22:08,126 --> 00:22:09,661
Чего ты так вырядилась?

316
00:22:09,661 --> 00:22:10,529
Разве не мило?

317
00:22:10,529 --> 00:22:13,231
Я сшила это! Превосходно?

318
00:22:13,231 --> 00:22:14,232
Нет.

319
00:22:14,232 --> 00:22:17,035
Мог бы похвалить меня или сказать,
что замечательно смотрится!

320
00:22:17,035 --> 00:22:17,936
Ты в порядке?

321
00:22:17,936 --> 00:22:20,472
Пройти через Сферу Бури
и победить Тодда,

322
00:22:20,472 --> 00:22:21,940
должно быть, ты устал!

323
00:22:21,940 --> 00:22:25,010
Теперь, раз ты спас королеву Наа,
можно и отдохнуть.

324
00:22:25,010 --> 00:22:25,944
Ну! Шо!

325
00:22:25,944 --> 00:22:27,646
Нет, я в порядке, Марвел.

326
00:22:27,646 --> 00:22:28,947
Что так...

327
00:22:28,947 --> 00:22:30,949
Я... Я испортился?

328
00:22:30,949 --> 00:22:31,450
Чего?

329
00:22:31,450 --> 00:22:34,252
Ты считаешь,
я - испорченный человек?

330
00:22:34,252 --> 00:22:35,721
Это смотря как посмотреть, но...

331
00:22:35,721 --> 00:22:38,690
не совсем так, как это
происходит с другими мужчинами...

332
00:22:38,690 --> 00:22:40,058
Так и знал.

333
00:22:40,058 --> 00:22:41,893
С чего так? Вдруг?

334
00:22:41,893 --> 00:22:43,986
Шила Лапана сказала мне.

335
00:22:46,965 --> 00:22:50,102
Ни, тебе такое раньше
говорила женщина?

336
00:22:50,102 --> 00:22:52,570
Помниться, кое-кто
говорил мне такое раньше...

337
00:22:53,271 --> 00:22:55,073
Я не могу признать это!

338
00:22:55,073 --> 00:22:56,540
Что так?

339
00:24:15,520 --> 00:24:16,955
Из-за предупреждений Элле,
команда "Зераны"

340
00:24:16,955 --> 00:24:20,759
знает об опасности,
поджидающей короля Фойзона.

341
00:24:20,759 --> 00:24:22,928
Шо направляется вперед, но

342
00:24:22,928 --> 00:24:25,897
огромная сила армии Дрейка
встаёт на его пути.

343
00:24:25,897 --> 00:24:28,400
Шо смятён ими,

344
00:24:28,400 --> 00:24:31,570
но могучая тень,
что призвал король Фойзон,

345
00:24:31,570 --> 00:24:34,005
выходит на свет.

346
00:24:34,005 --> 00:24:38,176
В следующей серии -
"Гораон", взлёт!"

347
00:24:38,176 --> 00:24:42,712
Землетрясение потрясает Шо.

